“ O senso comum, com o tempo, atrofia o pensamento “
“ Mães que costumam tomar as dores , ou fazem barracos pelos filhos, quase sempre os rejeitam entre quatro paredes ou são omissas completamente em sua educação.”
Aqui vão uns provérbios em portunhol do meu pai espanhol ( meu sogro Abdon Martin Parras a quem sempre respeitei por sua sabedoria. Quando lembrar mais colocarei mais:
“ Em burro morto, cevada no rabo” trad: Depois da morte não adiantam homenagens.
“El Miedo guarda la choça”. Trad ou explicação: Na Extremadura, sua terra, faziam-se guaritas sem ocupação para afastar os ladrões. Não precisa muito para espantar o mal.
“ Eramos pocos e pariu la abuela” Explicação: è quando chegam de repente – sem aviso- pessoas em casa.
“Sair de Malaga e entrar em Malagão”.Explicação: “Mudar” a situação e continuar no pior.
“ En boa hora cagou Lucas”. Explicação; Feito tardiamente.
Nenhum comentário:
Postar um comentário